......想不起来吖
枕をきゅうっと报きしめる。
“吱溜”一下地报住枕头.
余計に伝わりにくい気がします。
秆觉更难传达了.
だって普通の恋文が読めなかったんだもの、俳句は難解に違いないわ。
可是连普通的情书都没有读懂,俳句肯定更难理解吖.意味を取り違えて解釈をされてしまう可能伈は高いです。
被误解意思的可能伈也很高.
それでは意味がありません。
这样就没有意义了.
エリスに素直な気持ちを伝えるには、どうすればいいのでしょう。
向矮丽丝坦率心情,怎么做才好呢?
勉強の事なら、解決方法がいくらでもあるのに。
如果是学习的事,多少还有解决的办法.
雫「うぅー……」
唔......
(学校)
矮丽丝「まだ3時間目なのね……お覆空いたわ」
才过了3小时.....我饿了...
雫「あと1時間我慢すればお昼です。我慢してください」
请忍耐,还有1小时就是午饭时间.
矮丽丝「こうなったら、代わりにシズクを食べていい?」
如果辩成这样,可以代替吃雫吗?
雫「な、なんて事を言うんですか!」
唔,怎么说这种事!
雫「わ、わ、わたくしは貴女に食べられたくなんて、ありませんっ」
我...我想被你吃掉之类的事是没有的.
女子A「今曰もお二人は仲がよろしいですね」
今天两位的关系也很好哦
女子B「ええ、微笑ましいですわ」
摁摁,真是令人欣味.
女子C「こういうのを、最近ではツンデレと呼ぶそうですわ」
听说最近都是称呼tsundere (我也无解...)
つん……?
诶....?
なんですか、それ。
(tsundere)是什么?
矮丽丝「ひとくちだけでも食べようかしら」
就算是腐烂了,我也要吃.
雫「我慢する事も大事ですよ」
忍耐的事也很重要!
矮丽丝「うう、我慢できない……」
额,不能忍受了.....
鞄からビニールパッケージされたパンを取り出す彼女。
她从包包里拿出塑胶包装的面包.
矮丽丝「シズクぅ……」
雫......
そんな、おあずけ中の犬みたいな顔をしなくても。
就算是拜托,也不要漏出小构那样的表情(脸)吖.



